Posts Tagged ‘Zapatistas’

Moisés (speaking) with Marcos

Moisés (speaking) with Marcos

Moisés, Another EZLN Subcomandante

By: Gloria Muñoz Ramírez

 Visionary, military strategist, and organizer of the people, these are some of the characteristics of the new Subcomandante of the Zapatista National Liberation Army (EZLN, its initials in Spanish). Known as Major Moisés in early January 1994, he would move to the position of Lieutenant Colonel in 2003. Today, Subcomandante Marcos, Zapatista military leader and spokesperson, introduced him as the new Subcomandante of the insurgent forces.

“We want to introduce you to one of the many “he’s” that we are, our compañero Subcomandante Insurgente Moisés. He guards our door and he also speaks using the words of all of us. We ask you to listen to him, which is, to look at him and so to look at ourselves,” said Subcomandante Marcos during the public announcement of the new appointment.

Moisés is one of the most well known insurgent commanders in the public life of the EZLN. On 16th February 1994, during the handing over of General Absalón Castellanos, the EZLN’s prisoner of war, he was seen for the first time heading what would be the first of the Zapatista public events after the beginning of the war: an act full of symbolism that was finalized with the exchange of the former Governor of Chiapas, known for his ruthless actions, for hundreds of Zapatistas taken prisoner during the first days of the war. The act was taken advantage of to make the ethical presentation of a movement that sentenced him to bear the forgiveness of those he had humiliated, imprisoned and murdered.

“I have come to hand over the prisoner of war, who is General Absalón Castellanos Dominguez. In a few words: The People’s Army, the Zapatista National Liberation Army, has complied as between warriors and rivals.  Military honor has value, as the only bridge. Only real men use it. Those who fight with honor, speak with honor.” These were the first words which were heard from the then Major Moisés, in one of the most emotional events of these 19 years of struggle: the first presentation of the Zapatista support bases in Guadalupe Tepeyac.

Subcomandante Moisés came to the Zapatista organization, as he himself has said, in 1983.  Of Tzeltal origin, he was sent to “the city” as part of his preparation and there, in a clandestine house, he met Subcomandante Pedro, who later became his leader, and for whom he would become his right arm. Afterwards, he would be very close to Subcomandante Marcos.  Moisés was one of the people who opened up the Tojolabal canyon areas of Las Margaritas; he visited village-by- village, family by family, explaining the reasons for the struggle.

Of short stature, and with an enormous heart and political vision, always wearing his black military hat, with a sense of humor which does honor to the depth of the Tzeltal people, it fell to Moisés to withdraw at the side of Marcos during the government’s betrayal of 9th February 1995; this is why much of the literature produced during that period portrays them together, with him as squire.

Witness to one of the last meetings between Subcomandante Marcos and Subcomandante Pedro, his second in command, Moisés describes how the two commanders argued because both of them wanted to go to war. But both said the other had to stay behind, because if one of them fell the other would have to carry on. Both of them went out, the first one to the taking of San Cristobal de las Casas, and the second to Las Margaritas, where he (Pedro) was killed in combat the same morning. At that time, with uncontrolled insurgent troops, the now new Subcomandante assumed the command and control of the operation in the region.

Later on, after the handing over of General Absalón, the dialogues in the Cathedral, and the opening up of the territory in rebellion to civil society and the media, the vast majority of the Zapatista public activities moved to the Tojolabal canyon area, where Subcomandante Marcos appeared regularly alongside the then Major Moisés and Comandante Tacho, among other civilian and military leaders in the region.

During those first months and years, in addition to his work within the organization, Moisés appeared as the middleman speaking with a good part of national and international civil society; he provided media interviews explaining the beginnings of the Zapatista struggle, the content and motives of their peaceful and political initiatives, and, later, the functioning of the Good Government Juntas, of which he was the promoter of their first forerunner, the Association of Autonomous Municipalities.

In 2005, with the release of the Sixth Declaration of the Lacandón Jungle, he was appointed by the General Command to be in charge of international affairs, in a committee known as “La Intergaláctica.” During that period, while Delegate Zero was traveling the country with the Other Campaign, the then Lieutenant Colonel received visits from other countries and sent greetings to international meetings.

Known for his patience, openness and willingness, on the occasion of the 20th birthday of the EZLN, he said: “It is our way to first do the practice, then the theory. And so, after the betrayal, when the political parties and the government rejected the recognition of indigenous peoples, we began to look at what we were going to do.”

Without a doubt Subcomandante Moisés can, with pride, subscribe to his own words: “I think if you have to be a revolutionary you have to be one right until the end, because not reaching its consequences or abandoning people and those things, well it is not right. We the fighters, our other brothers from other states, from this same country Mexico and the world, we need to assume the responsibility….”. And he does.

Originally Published in Spanish by Desinformemonos

En español: http://desinformemonos.org/2013/02/moises-otro-subcomandante-en-el-ezln/

Translated by Nélida Montes de Oca

Editing: Chiapas Support Committee

Dates and Other Details for the Little Zapatista School

ZAPATISTA NATIONAL LIBERATION ARMY

MEXICO

March 2013.

Compañeras and compañeros, brothers and sisters of the Sixth:

Regarding visits, caravans, and projects.

As you all know, we are preparing our classes for the little schools; that is what we will be focusing on for now so that they turn out well and make for good students.

And we, together with the [autonomous] authorities, think that there are things that we will not be able to attend to so as not to distract ourselves from this task, for example: agreeing to do interviews, or exchanging experiences, or receiving caravans, or work teams, or discussing ideas for a project. So please don’t make a trip here for nothing, because neither the Good Government Junta or the autonomous authorities, or the project commissions will be able to attend to you in these matters.

If a person, group, or collective is thinking of bringing a caravan with some kind of support for the communities, we ask you to please wait for the appropriate time, or if you have already arranged the trip, then please leave whatever you bring in CIDECI, with Doctor Raymundo, in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, Mexico.

We aren’t saying that caravans of support can never come, but they CAN’T come now, because we want to focus on the little school. We want to let you know this, so that you don’t misunderstand why you are not attended to.

We want to let you know this so that you don’t plan trips that require conversations with our authorities; we won’t be able to attend to you for the simple reason that all of our efforts will go toward our little school, which is for you, for Mexico and the world, and that is why we are directing all our efforts there.

So while we will be in the Juntas de Buen Gobierno of the 5 caracoles; we won’t be able to attend to you, but you can visit the caracoles.

The same goes for ongoing projects in the 5 Juntas, there are things that we won’t be able to attend to, we can only do what is within our ability and which does not require consultations or a lot of movement for our people. If something does require these things, it will be tended to at another time.

We want you to understand us; for us, it is not the time for caravans, projects, interviews, exchanges of experiences, or other things. For us Zapatistas (women and men), it is time to prepare for the little school. We WON’T have time for other things, unless the bad government wants to really mess with us and then yes, that would change things.

We believe that you, compañeras and compañeros, brothers and sisters, understand.

Regarding the School

Here we will give you the first details about the little school, so that those of you who will take classes can begin to make preparations.

1. Everyone who feels called is invited to the fiesta of the Caracoles. The fiesta will be in all 5 caracoles, so you can go to whichever you want. The arrival date will be August 8th, the fiesta will be on the 9th and 10th, and the return date will be the 11th. Note: The fiesta to celebrate the 10th anniversary of the Caracoles is not the same thing as the little school. Don’t confuse them.

2. With this fiesta, the Zapatista bases of support celebrate the 10th anniversary of the Juntas de Buen Gobierno, but not only that.

3. These days will be the beginning of our little school, which is very other, where our bosses—that is to say, the Zapatista bases of support—will give classes on their thought and action on liberty according to Zapatismo: their successes, their failures, their problems, their solutions, the things which have moved forward, the things that have gotten bogged down, and the things that are missing, because what is missing is yet to come.

4. The first course (we will have many, depending on when those who attend are able), of the first level is 7 days long, including the arrival and departure time. The arrival date will be August 11th, the class begins on August 12th, 2013 and ends on August 16th, 2013. And the departure date will be August 17th, 2013. Those who finish the course and would like to stay longer can visit the other caracoles outside of where they had their course. The course is the same in all of the caracoles, but people can visit caracoles different from the one they were assigned, but at that point they will be on their own.

5. Little by little, we will explain how registration works for the little school of liberty according to the Zapatistas, but we will let you know now that it is laic and free of cost. The pre-registration will be with the Support Teams of the Sixth Commission, national and international, on the Enlace Zapatista web page, and by email. Students will then register at CIDECI, in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. We will begin sending the invitations, according to our capacities, as of March 18, 2013.

6.  The school is not open to anyone who wants to come; rather, we will invite people directly. We will take care of these compas who we invite, we will give them food, a place to sleep that is clean and satisfactory, and we will give each of them a guardian (or guardiana), their own “Votán,[i] who will make sure that they are well and that they don’t suffer too much in the class, only a little, but always, yes, some.

7. The students will need to study very hard. The first level has 4 themes: Autonomous Government I, Autonomous Government II, Participation of Women in Autonomous Government, and Resistance. Each theme has its own textbook. The textbooks have between 60 and 80 pages each, and the parts that SupMarcos already gave you to look at are only a tiny part of each book (3 or 4 pages). Each textbook costs 20 pesos, which is what we calculated as the cost of production.

8. This first level of the course lasts for 7 days and/or however much time a compa has available, because we know people have their work, their family, their struggle, their commitments, that is to say, their own calendar and geography.

9. The first course is only first grade, there is still much more to come, meaning that the school isn’t finished quickly; it will take a long time. Whoever passes the first level can go on to the second one.

10. Regarding costs: each compa has to cover their own costs to get to CIDECI, in San Cristobal de Las Casas, Chiapas, and to get back to their corner of the world. From CIDECI they will go to the little school to which they are assigned and when they finish, they will return to CIDECI and from there each one will go home. In the school, which is in the village, they won’t want for anything; it may be beans, rice, or vegetables, but their table will not be lacking. There the Zapatistas will cover the costs for each student. Each student will live with an indigenous Zapatista family. During the days that they are in school this will be the student’s family. They will eat, work, rest, sing, and dance with this family, who will also walk them to their assigned school, to the education center. And the “Votán,the guardian or guardiana, will always accompany them. That is, we will watch out for each student. If they get sick we will cure them, or if it is serious we will take them to a hospital. But whatever is in their head when they arrive and when they leave, well, we can’t do anything about that; what each compañero or compañera does with what they see, hear, or learn, is their responsibility. That is, we will teach them the theory; the practice they will see about themselves in their own corner of the world.

11. The costs of the school we will figure out ourselves. Maybe we’ll have a festival of music and dancing, or some paintings or artisanal goods, but don’t worry, because we will find a way and in any case, there are always good people who support good things. For those who would like to make a donation to the school, we will leave a jar in the student registration area at CIDECI, with the compas from the University of the Earth, in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas. Whoever wants to donate some money can put it in the jar, no one will know who gave money or how much they gave; this way those who gave a lot won’t think too much of themselves and those who gave a little won’t feel sad. We will not allow gifts of money or other things to be given in the schools, Caracoles, or families to which you are assigned. This is to avoid an unfair situation where some people receive things and others do not. Whatever people would like to donate should be left at CIDECI, with the compas from the University of the Earth, in San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, Mexico. They will collect it all and then we will divide it evenly among everyone later, that is, if there is anything. If not, it doesn’t matter; what matters is you.

12. There are other ways of taking the course at the little Zapatista school. We are going to ask for support from the compas of the free, independent, libertarian, and autonomous media, and from those who know about this thing called videoconferencing. Because we know that many people will not be able to come because of work issues, or personal issues, or family. We also know that there are people who don’t understand Spanish but do want to learn how the Zapatistas have done what they have done and undone what they have undone. So we are going to have a special course that one can take via video camera wherever there is a group of willing students who are ready with their textbooks, and that way, over internet, they will be able to see the course and ask questions of the teachers—the Zapatista bases of support. In order to plan this, we will invite some alternative media to a special meeting in order to come to an agreement on how to do the videoconferences and also so that they can photograph and videotape the places that we will talk about in the classes, so that everyone can verify if what the professors (men and women) say is true or not.

Another form by which people can take the class is with the DVDs we will make of the course, for those who can’t go anywhere and can only study in their house, so that they can also learn.

13. In order to attend the little Zapatista school, you will have to take a preparatory course where the life of the Zapatista communities and their internal rules will be explained, so that you don’t commit any infractions. And also so you know what you need to bring. For example, you shouldn’t bring those things called “tents” that aren’t good for anything anyway; we are going to provide you accommodations with indigenous Zapatista families.

14. Once and for all we want to make it clear that the production, commercialization, exchange, and consumption of any kind of drugs or alcohol is PROHIBITED. The carrying or use of any kind of weapon, loaded or unloaded, is also prohibited. Whoever asks to join the EZLN or anything militarily related will be expelled. We are not recruiting nor promoting armed struggle, but rather organization and autonomy for liberty. Any kind of propaganda, political or religious, is also prohibited.

15. There is no age limit to attend the little school; but any minors should come with an adult who is responsible for them.

16. When you register, after having been invited, we ask you to clarify if you are a man, woman, or other, in order to accommodate you, as every one is an individual (individuo, individua, or individuoa)[ii] and will be respected and cared for. Here we do not discriminate against anyone on the basis of gender, sexual preference, race, creed, or nationality. Any act of discrimination will be punished with expulsion.

17. If anyone has a chronic illness, we ask you to bring your medicine and let us know about it when you register so that we can keep an eye out for you.

18. When you register, after being invited, we ask that you make clear your age and health condition so that we can accommodate you in one of the schools where you won’t suffer more than necessary.

19. If you are invited and you can’t attend at this first date, don’t worry. Just let us know when you can attend and we will do the course for you when you can come. Also, if someone can’t finish the whole course or can’t come after having registered, no problem, you can finish or make it up later. Remember though you can also attend the videoconferences that will be given outside Zapatista territory.

20. In other writings I will continue explaining more things and clearing up any doubts you might have. But what I have said here are the basics.

That’s all for now.

From the mountains of the Mexican Southeast,

Subcomandante Insurgente Moisés.

Rector of the Little Zapatista School

Mexico, March 2013.

P.S. I put SupMarcos in charge of adding some videos to this text that relate to our little school.

__________________________

Originally Published in Spanish by Enlace Zapatista

En español: http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2013/03/17/fechas-y-otras-cosas-para-la-escuelita-zapatista/

Francisco Gabilondo Soler, Cri Cri, with a track that is now a classic: “Caminito de la escuela” (The Path to School).

————————————————————————————-

The Little Squirrels of Lalo Guerrero with “Vamos a la escuela” (Let’s go to school) and Pánfilo’s excuses not to go to school.

————————————————————————————-

School squabbles to the rhythm of ska, with Tremenda Korte and this track “Por Nefasto”.

[i] In the lexicon of the EZLN, Votán is usually used in reference to the legendary Votán – Zapata, in which the spirit of Zapata lives as “the guardian and heart of the people.” See “Closing Speech to The National Indigenous Forum,” EZLN, January 9, 1996.

[ii] The EZLN often uses the suffix –oa (individuoa, compañeroa) to provide a noun form that is not strictly feminine or masculine.

 

ZAPANTERAS NEGRAS: Zapatista Black Panther Art in S.F.

April 10, 2013 @ 7:00pm   at Rincon 3265 17th St. #204

(Between Mission and Capp) San Francisco CA 94110

In 2012, Emory Douglas, former Minister of Culture for the Black Panther Party, went to Chiapas to work with Zapatista artists to make art, share visions, bringing together the revolutionary art traditions of two communities.

On April 10, artists Emory Douglas and Rigo 23 will present art and photography from the Zapantera Negra art project and share their experiences with the Panthers and the Zapatistas.

Zapantera_Negra

Join the Chiapas Support Committee on April 10 to celebrate the life and

   vision of Emiliano Zapata through the art work of two communities

  whose hearts and movements lead a struggle for a boundless liberation.

* *** *

                            All proceeds support Zapatista communities

                $5.00-20.00 donation No one turned away for lack of funds

* *** *

             For more information contact the Chiapas Support Committee

                    (510) 654-9587 cezmat@igc.org

* *** *

Chiapas Support Committee/Comité de Apoyo a Chiapas

P.O. Box  3421, Oakland, CA  94609

Tel: (510) 654-9587

Email: cezmat@igc.org

www.chiapas-support.org

http://www.facebook.com/pages/Chiapas-Support-Committee-Oakland/86234490686

 

 

 

THEM AND US VII.

The Smallest Ones 6.

 The Resistance.

 March 2013.

NOTE: The following fragments talk about the resistance of the zap… wait! There’s a Zapatista Airforce?! The Zapatista health system is better than the health system of the bad government?! For over 20 years, the Zapatista communities have resisted, with their own ingenuity, creativity, and intelligence, all of the various counter-insurgency efforts waged against them. The so-called “Crusade against Hunger”[i] of the current PRI overseers does nothing but reiterate the fallacy that all that indigenous people want is a handout rather than Democracy, Liberty, and Justice. This counter-insurgency campaign does not come alone, but is accompanied by a media campaign (the same type of media campaign that today in Venezuela once again shows its desire for a coup against a people that will know how to gain strength from their pain), the complicity of the political class as a whole (in what should be called the “Pact against Mexico,” [ii]) and, of course, a military and police escalation: in Zapatista territories the paramilitaries are emboldened (with the consent of the state government), federal troops intensify their provocations during patrols “to locate the Zapatista leadership,” the “intelligence” agencies are reactivated, and the justice system reiterates its ridiculousness (which rhymes with Cassez[iii]) in denying freedom to teacher Alberto Pathistán Gómez, thus condemning him for being indigenous in Mexico in the 21st century. But the teacher resists, not to mention the Zapatista indigenous communities…

-*-

Good morning compañeros, good morning compañeras. My name is Ana, from the current Junta de Buen Gobierno [Good Government Council], fourth generation 2011-2014, from Caracol [iv] I in La Realidad. I am going to talk to you a bit about ideological resistance, the subtheme that the two of us—the compañero and I—are to talk about. I am first going to talk about the ideology of the bad government. The bad government uses the mass media to control and misinform the people, for example via television, radio, soap operas, cellphones, newspapers, magazines, even sports. They insert commercials on television and on the radio to distract people, and soap operas to hook people and make them think that what happens on television is going to happen to us. In the bad government’s education system, those who aren’t Zapatistas are ideologically managed so that their kids are in school, properly uniformed, every day, but just for the sake of appearances, it doesn’t matter if they learn how to read or write. They also get them scholarships for school, but in the end this just benefits the companies that sell supplies or uniforms. How do we resist all of the bad government’s ideological wrongs in our Caracol? Our principal weapon is autonomous education. There in our Caracol the education promoters are taught the true history of the people, so that this knowledge can be conveyed to the children, along with the knowledge of our [Zapatista] demands. We also began giving political talks to our young people so that they are awake and aware and don’t fall easily into government ideologies. We are also giving talks to the people on the 13 [Zapatista] demands, via the local authorities in each village. That is the little I can explain to you, next the compañero will talk to you.

(…)

-*-

(…)

There are also programs, part of the government projects. The government began to bring in projects so that our brothers and sisters would accept these projects and believe they are good and forget about their own work; so that these brothers and sisters now don’t depend on themselves but rather on the bad government.

What do we do to resist these things? We began to organize ourselves to do collective work, as some of the compas have already said, we do collective work at the village, region, municipal, and zone levels. We do this work to satisfy our own needs, different types of work, it is how we resist falling into the bad government’s projects and how we work to depend on ourselves, not on the bad government.

-*-

There [in our zone] there is a huge hospital in a community called Guadalupe Tepeyac, and right now a children’s hospital is being constructed very close by, about a half hour or an hour away, in the center of La Realidad. But what is happening, what have we seen in that hospital in Guadalupe Tepeyac? In spite of the fact that the government has a lot of equipment, people arrive from different communities, from different municipalities, and what happens? Let’s say they need to do an ultrasound, for example, or a lab analysis. As the doctors there know, our hospital is very close by, our Hospital-School “The Faceless of San Pedro.” The doctors at the government hospital know that they can’t do the analysis there because they don’t have the trained staff to do it, they have the machine but not the staff. So what they do is give the consultation there and send the patient to our hospital, to the Zapatista hospital-school. So [the patient] goes [to the Zapatista hospital] to do the analysis—just look at the level we’re reaching, compañeros— and of course there are rules in this hospital to charge this person a fee, and they do the analysis for them.

Then people begin to realize, begin to admire, that while in the official hospital there isn’t a solution to their problems as many would expect, when they come to our hospital, although humble, as we say, they are told what problems are detected with the ultrasound or in the laboratory analysis. The hospital of Guadalupe is there but there is just one lab analyst and there are many things that that lab analyst can’t do, so they send the patient to our hospital-school. There we have a compañero who is trained and who has now trained various other compañeros, so he does the different analyses. But not just that, this compañero has an advantage over the lab analyst in the official hospital, who just does the lab test and that’s it, and then sends the patient to another doctor to receive treatment. What the compañero in our hospital does when people are sent from the hospital in Guadalupe is perform the lab analysis and at the same time provide the prescription and the treatment for the illness, because our compañero has a lot of knowledge in that area of lab work.

-*-

(…)

To explain a little more about the rural city [constructed, with media applause, by the “left” government of the corrupt Juan Sabines Guerrero], at the beginning houses were constructed. According to what the compañeros have told us, the materials that they used in construction were those things called triplay [3-ply, or plywood], very thin boards, not like the planks that we have here. Currently the constructions are inflated like balloons; when there are strong winds and when it is the hot and in the rainy season the materials with which the houses are built are essentially rubbish. That’s the way it is. So in some communities in that municipality, families went to live [in the rural city] for a few days, and according to the media there’s a kitchen that was constructed with the dimensions of 3×3, really small, and a little room, a living room on the side. But it’s not possible to do anything because if they made their hearth there, well how would they put their hearth or its fire there? They couldn’t.

Currently it is not functioning, the families went for a few days, but what we know is that they had to return to their community. Some families are still there but the conditions are very bad conditions. They say that on a little hill above where the houses are, they made water tanks but these are not working, compañeros, they’re not working. They say that there is a bank there to invest money—I don’t know if it’s a world bank, or a state or municipal bank, I don’t know, but it’s not working. There are just empty shells, already rubbish. It’s not, like they say, a “rural city,” which is a very pretty name but really there’s nothing there. That’s why the compañeros say, why should we believe in these projects and such things? They’re all lies.

(…)

As the compañeros say, it’s part of the enemy’s war, that’s why if some compañeros in this zone have let themselves be convinced by these ideas it’s because the war has gotten this far, not because now they’re going to have a more dignified life. In many places there are those who leave the organization or those who are now in political parties, but the compañeros who are bases of support have had a better life. The rural city—everything they have said and all that they are doing there—is clearly pure lies.

To help you understand the ideological manipulation enacted by the bad government in Santiago El Pinar, they promised the women there that they would give them egg-laying hen farms. So you know these hen farms use chicken feed, and when they gave them the farms they gave them a lot of chickens to lay eggs, and it was great in the beginning because the hens laid a lot of eggs, but the government didn’t seek out a market where they could sell their eggs. The hens laid a lot of eggs but then what were they supposed to do? They couldn’t compete with the big grocery stores that sell eggs. So what they tell us is that they divided up the hens, but then the government stopped providing the feed, and the chickens became sickly and they stopped laying eggs. And so the women asked “now what do we do? We have to cooperate. But how can I cooperate if I already ate the eggs? Where will I find money?” And the hens died; what the bad government says doesn’t bring results. They do all of this just so that the cameramen come and film the inauguration [of the rural city], that everything looks nice or whatever. But this all lasts one month, two months, by three months it’s all over.

So among other things is the problem, as the compa was saying, that the houses are worthless because they inflate, as they say, like a toad. The women are accustomed to making their tortillas either on a hearth or over a fire on the floor, but an earthen floor, and in this case the houses have wooden floors, plywood, and you can’t have a fire there. And so they gave people gas cylinders that no one knows how to use and the gas doesn’t even last a month, and so now you have the cylinders tossed out as garbage and stoves that don’t work. Also, we know that the life of peasants, of the indigenous, is such that behind one’s house there are vegetables, sugarcane, pineapple, plantains, whatever there may be, as is our way of life, but [in the rural city] there is nothing, simply a house and that’s it. So the people don’t know what to do, because now their lands are far away and they need to go there to work, but it is another expense to come and go.

The politics of the bad government is to put an end to life in common, to community life, so that you leave your land, or you sell it, and if you sell it you’re screwed. It is a politics of injustice, it creates more poverty. All of the millions that they receive from the UN, which is the Organization of United Nations, is kept by the bad government – state, municipal, and federal – and used to organize those groups that provoke problems in the communities, above all for those of us who are the Zapatista bases of support.

It is the continuation of the much-touted policy, which now they don’t want to hear mentioned, and which we no longer hear about in the media, the Puebla-Panama Plan.[v] Now it has different name because the Puebla-Panama Plan was highly criticized, but it is the same thing, they only changed the name so that they could go on individualizing the communities, to put an end to the life in common that still exists.  

 (…)

-*-

resistencia-frente2

-*-

This is more or less how we are doing our work in the resistance, because we are talking about resistance. And in this work, our compañeros who work in the cornfield or the coffee groves, or who have some cattle, sometimes they sell their animal and so they have a little bit of money left. And the bad government is attacking us with their projects for cement floors, for housing, for housing improvement, and the other things that these PRI brothers receive in other communities.

But the PRI are getting accustomed to the money, their gaze is set on the government and they look to the government to give them more money and projects. So the same thing that some of our compañeros from Garrucha described is happening in the Caracol in Morelia. Sometimes these [PRI] brothers sell the corrugated metal, and because it is a government project, the government thinks that its party is growing, but the reverse is happening, we compañeros who are in resistance are using some of the fruits of our labor to buy these things that party supporters are selling.

We’ll give you an example: to buy a sheet of corrugated metal in the hardware store costs about 180 pesos, but [the PRIs] come and sell them for 100 pesos, or 80 pesos; and they also have cement blocks from the government, which might be 5, 6, or 7 pesos in the hardware store, but they sell them for 3 pesos, or 2 pesos. Our compañeros, who are in the resistance and aren’t accustomed to spending the fruit of our labor, buy these and it may be that one day you will see that in some new population centers there are colored corrugated metal roofs, [vi] but really it came from the work of the [Zapatista] compañeros. That is what is happening there.

But the government has realized where its project is heading. It isn’t benefiting the party followers, the PRIs, but rather is being taken advantage of by the Zapatistas, that is where their housing materials are ending up.  Now it’s not just the materials, but also the mason. When the material arrives, the mason is already there because he already realized that the Zapatistas were working on their houses. That is why [the government] is changing the project again, the bad governments have tried many things from 94 up to today.

-*-

All right compas, let’s explain again the resistance to the military, for example what the compañera already explained. It’s my job to explain what happened in 1999 in the ejido of Amador Hernández in the municipality of General Emiliano Zapata. 

At that time, on August 11, the military arrived and we compañeras and compañeros resisted their entrance into our community. The military wanted to take over the community, but when the soldiers arrived at a dance hall the compañeras confronted them; they kicked them out of that community and made them retreat to a place outside of it. But we didn’t stop there; we made an encampment. And everyone in the zone participated, which is the Caracol of La Realidad. People from civil society came also and all of those in the resistance had to endure a lot, because it was the season of chaquistes [tiny biting insects] and of mud, as is the rainy season. And through all of this we didn’t yield to their provocations, we didn’t confront them militarily, but rather we came peacefully.

And during this encampment, we organized dances; we danced in front of the soldiers. And the people had religious ceremonies, the compas organized event programs, and sometimes spontaneously we gave talks about the politics of struggle.

What did the soldiers do? It seems we began to convince them, because we were face to face with them, and so what the military commanders did was put out speakers so that the soldiers couldn’t hear our words and withdraw them to a place a little bit further out.

What happened then? The compañeros invented new ideas, I think you have probably heard about the little paper airplanes: we wrote why we were having the encampment on the paper airplanes and threw them at the soldiers and the solders picked them up. That was the Zapatista Army’s first air force, in Amador Hernández, but it was pure paper.

 (…)

 All of this, compas, happened during the resistance to the military incursion, and once we got into a shoving confrontation with the soldiers—there were compañeros and compañeras standing opposite the soldiers who were in two lines. There was one compa—a short little compa—and as the military pushed us with their shields, they had clubs also, this compa stepped on a soldier’s foot, and then the soldier stepped on the compa’s foot. There was another, much bigger, soldier there, and he curiously began to laugh because the compa was stepping on soldiers’ feet and they were stepping on his. So this big soldier starts to laugh and the little compa said to this jerk “what are you laughing at little guy?” even though the soldier was much bigger and the compa much smaller.

 (…)

-*-

This is what I have seen and what we are seeing. There you have the results. We didn’t eat tostadas in vain in order to carry out the encampment; tostadas give strength and wisdom. We depended on collectivism a lot. Why do I speak this way compañeros? Excuse the word, compañeras. We learned there with many compañeros in each community, in each municipality, how to face the fucking soldiers that come into our communities to harass us. There the compañeras learned to defend themselves, with I don’t know what, with sticks they kicked out the soldiers, however they had to do it, with rocks, or with shouts and insults, but they did itThat’s how the compañeras organized themselves, I saw it and I remember clearly that the compañeras were convinced that they must confront [the military]; they demonstrated what they are capable of.

 (…)

-*-

The authorities also began to take turns and to hear the needs that we presented to them in each community, in each region, and in each municipal seat. And so we worked, and little by little we advanced. Once the organization was in place, we began to create more, to begin the work of health and education, and now as the compañera mentioned, we already have a health clinic in our municipality, called the “Compañera María Luisa” [the nom de guerre of Dení Prieto Stock, fallen in combat on February 14th, 1974, in Nepantla, Mexico State, Mexico], and one in the ejido of San Jerónimo Tulijá, called “Compañera Murcia-Elisa Irina Sáenz Garza,” named for a compañera who struggled and who died in combat at the El Chilar ranch [in the Lacandón Jungle, Chiapas, Mexico, February 1974], there close to where we are, where they died just borders where we are, that is how we named the clinic.

-*-

 

 

marialuisa

Dení Prieto Stock

murcia

Elisa Irina Sáenz Garza “Murcia”

(To be continued…)

I testify.

From the mountains of the Mexican Southeast.

Subcomandante Insurgente Marcos.

Mexico, March 2013.

::::::::::::::::::::

TOP SECRET [English in the original]Training of the Zapatista Air Force (FAZ by its Spanish Acronym – Fuerza Aérea Zapatista), somewhere in the mountains of Southeastern Mexico.

————————————————————————— 

Another example of the warrior spirit passed on to the boys and girls in the indigenous Zapatista communities in resistance: here they are reading “The Ingenious Gentlemen Don Quijote of La Mancha” by one Miguel de Cervantes Saavedra, who must be a foreign soviet military advisor…wait, there isn’t a USSR anymore? I’m telling you, this is just more proof that these indigenous are hopelessly pre-modern: they read books! They must do it to be subversive because with Peña Nieto, reading books is a crime.

—————————————————————————–

A song of suffering and rage by a Mapuche mother upon losing her son who was assassinated by the Chilean armed police.

—————————————————————————

A song for the EZLN Caracoles, by Erick de Jesús. At the beginning of the video: words of the Zapatista Women.

————————————————-

Translator’s Notes:

[i] Soon after assuming the Mexican presidency, Enrique Peña Nieto announced what he calls his “National Crusade Against Hunger,” inaugurated in Las Margaritas, Chiapas, area of Zapatista influence. See the EZLN’s previous mentions of the Crusade in “Them and US III: The Overseers” and “Ali Baba and his 40 thieves.”

[ii] Refers to the “Pact for Mexico,” a political agreement regarding national political priorities made immediately after Enrique Peña Nietos’ inauguration between all three principal political parties, the PAN, PRI, and PRD.

[iii] Refers to Florence Cassez, French citizen accused of participating in a gang-related kidnapping in Mexico in a highly controversial case. She was incarcerated 7 years of a 60-year sentence, before her case was thrown out for breaches of legal procedure. She was released on January 23, 2013 and returned to Paris.

[iv] The Caracoles, literally “shells” or “spirals” were announced in 2003 as the homes of the Juntas de Buen Gobierno, or Good Government Councils. When the EZLN first announced their existence they were described, in addition to being the seats of the self-government system, as “doors to enter into the communities” and “windows to see in and out.”

[v] The Plan Puebla Panama (PPP) was a multi-billion dollar development program launched in 2001 by then president of Mexico Vicente Fox (PAN) “to promote regional integration and development” of Southern Mexico and Central America, and later extended to Colombia. The plan was highly criticized because it laid the groundwork for neoliberal free trade agreements and infrastructure at the expense of people of the region. Today, the “Mesoamerican Project” is basically a remake of the PPP with security elements added from the Mérida Initiative, itself a remake of the controversial drug-war oriented Plan México.

[vi] Government issued corrugated metal for house roofs is orange, so the colored roofs would seem to imply government support.

————————————————————–

Originally Published in Spanish by Enlace Zapatista

http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2013/03/08/ellos-y-nosotros-vii-ls-mas-pequens-6-la-resistencia/

*********************************

Traducción del Kilombo Intergaláctico.

*********************************

 

THEM AND US VII

 The Smallest Ones 5:                                                tzajal_ek

THE MONEY

March 2013

Note: Money, cash, bills, benjamins, clams, dinero, the economy, the finances, etc.  The economic question isn’t only about where the resources come from (some people’s morbid curiosity about this will be satisfied in the little school, don’t worry), but also how they are managed (do the authorities get paid? nobody’s sticking their hand in the cookie jar for personal gain? etc.), and, above all, how do we keep track of everything? Wait a second! The Zapatistas have a banking system? Well, continue to be scandalized because, as we have said, this is what the Zapatistas do, unsettle “decent people’s consciences.” The following are fragments from the “sharing” on the economies of the Juntas de Buen Gobierno [Good Government Councils].

-*-

So, up until now there hasn’t been any monetary support [for the authorities of the JBG], and that is how we came to realize that money cannot do the work of autonomy or the work of governing. We have realized this, because no one is getting paid for the work that they do. It’s true, I’ll tell you, that some do receive support from their community for their work, in the form of basic grains or something similar, whatever the community decides is appropriate, but never money. And that is how we have been working these nine years in the Junta.

(…)

How do the members of the Junta travel to your Caracol [i]?

If there is transportation [usually a bus or smaller collective van], then they go in that, and if there is no transportation, then they walk. The Junta’s limited resources cover the cost of their transport, yes, so they do receive financial support for their transport costs, but nothing more. If it costs 20 pesos then they are reimbursed 20 pesos when they arrive.

The compañeros and compañeras that work in these cargos [ii] of the authority, as was already mentioned, do it out of conscience, of their own volition. But these compañeros also live in communities where there are many compañeros, and so there is also communal work, organizational initiatives to organize resistance. And so these compañeros, some of them, have the right to do their work in their free time, and therefore don’t have to also participate in the collective and communal work in their community.

-*-

Autonomous government manages the different work areas, including education, commerce, health, communication, justice, agriculture, transportation, campamentistas, [people who come to stay in the Zapatista villages for awhile], BANPAZ (the Zapatista Autonomous Popular Bank), BANAMAZ (the Zapatista Women’s Autonomous Bank), and administration. These are the work areas managed within the autonomous government. In the beginning, when the Junta de Buen Gobierno began, there weren’t very many compañeros and so each compañero had three or four work areas, because there were very few of them. By the second period of the Junta there were already 12 compañeros, and so the work that they had to do began to balance out a little better, they only had two or three areas per compañero.

In this third period of the Junta de Buen Gobierno we now have 24 people and the work has balanced out. The different work areas are divided among compañeras and compañeros; the Junta has two teams, and there are 24 of us, so we each cover 15 days per month. In each of these different work areas there are two compañeros and two compañeras, and that is how the Junta de Buen Gobierno functions, those are the areas it manages. That’s all compañeros. So now we’ll move on to the next compañero.
(…)

-*-

(…)
In the communities—as we were discussing with the compañeros, because we have a little bit of knowledge of the zone—there are collective fields of beans and corn, cattle collectives, collective stores, and chicken collectives. There are small businesses, not permanent businesses that are there all the time, but sometimes when there are small events, people bring their small businesses to them. The compañera said that one community in her region started with a chicken farm business, and every now and then they kill a chicken or two and make tamales, then they sell these tamales and little by little they amassed a fund and ultimately used this fund to buy a corn mill. That is how they created their cooperative work.

Another compañero knows of another community that has another way of doing things, it is a center where many people from other communities come, and there the compañeras organized themselves to make a tortilleria [tortilla store], but not because they bought one of those machines that we see in the cities and are there dispensing tortillas from an assembly line. These compañeras are there with their press, making their tortillas by hand and selling their tortillas to the people who buy them, and that is their collective work.

This is how they organize many other things in the communities. And what is this for? Well it is so that when a compañero in this community, it may be the education promoter or the health promoter, has to go and do their work, the community can give them something to cover their transport costs, so that they can do their work.

(…)

-*-

Here in the Caracol II of Oventic, we receive visitors, national and international. Many of those visitors only come in order to visit the center, the Caracol, but some who come wish to support the community leave a small donation. If they decide to leave a small donation, they don’t leave much, they leave it here with the Junta who receives it, and the donor receives a receipt for their visit from the Vigilance Commission. The Vigilance Commission also sends a receipt to the CCRI [Indigenous Revolutionary Clandestine Committee], the original stays with the Junta, and a copy goes to the donor. The small donations are gathered and the Junta administers them. They use them for whatever expenses we have here in the Caracol center, and that is how we spend the donations, but they are small donations, people don’t leave much, it depends, it may be 40 or 50 pesos or 100 pesos or so. But if it gets spent, it is not only the Junta that knows, because each month the Junta makes a report; we make an end of the month report each month.

 

When the Junta makes its reports, the Junta members don’t do it alone, but rather all 28 of us members get together to make the report, including some compañeros from the CCRI, so that together we can see how the resources that we have here in the Junta in the caracol have been spent, or how the Junta de Bien Gobierno administers them.

-*-

Another obligation of the autonomous government is to govern with sincerity and honesty all of the economic inputs and outputs in each area of government, because all of the goods and materials are for everyone. As I explained a little while ago, the Junta can’t just manage these resources willy nilly, including those donated by compañeros in solidarity.

 

Each area of [good] government in the municipalities, in the Junta, makes their monthly report, and our reports are very detailed, even 50 pesos spent somewhere has to be noted, it should be clearly stated how those 50 pesos were spent, and that is how we do our report. As I said a little while ago, it’s not just a couple of members who make the report, but all 28 of us get together, including compañeros from the CCRI, and that is how we work here in the caracol center.

(…)

-*-

Also we have a Funds Commission, here in our zone we have a small fund. As the compañera explained, there are three women’s [work] areas, for example herbalists, [bone] healers, and midwives. One time in this work area they elaborated a project, but it wasn’t only for the herbalists, healers, and midwives, but rather for the central clinic, or the health project, which included the three groups or areas of herbalists, healers, and, midwives. This project had a budget for food, which was 50 pesos per day, and the workshop was for three days, so the course costs 150 pesos for the food, but apart from that there were also transportation costs, which also had a budget that depended on the compañeras’ distance traveled and amount spent. And so it was in this budget, in this project, in the entire zone, that all of the regional authorities, the autonomous councils, realized the importance of creating a fund.

The agreement reached was that we wouldn’t spend the entire amount budgeted for food, but rather just a small contribution, or 10 pesos paid by each compañera. But because it was three days, each course or workshop would cost 30 pesos, and so there was some left over. According to the agreement of the assembly of authorities, the rest would be saved as a fund for the zone, not the region, but the zone. Also regarding transportation, an agreement was reached to only spend 50% of the budget, and the community would contribute 50% also, and so 50% was left over for the fund of the zone.

Why did we do it like this? Because we had seen here in our zone that the economic resources are more and more scarce when we have some kind of movement, and that’s why we decided to save part of the money as a fund. And that is how we created this support, the fund for the zone, and that is why we created the Fund Commission, the Savings Commission. I’m not sure if that answers your questions.

(…)

-*-

Who approves the report on the finances and the general report, if there is no one in charge (sticking their hand in the cookie jar)?

Well, during our time as Junta, we worked all together, there wasn’t anyone else who checked the report, only the entire Junta team. But each time we wrote a report on our spending we sent a copy to the Information Commission; all of the purchase reports as well, we planned the food purchases together with the Information Commission. We all decide together in the office of the Information Commission, with the Vigilance Commission also present; the three offices would meet, and we would come to an agreement regarding whether we were going to buy something, or if we were going to have a commission how much its costs would be, and how to report its expenses to the Junta. Each shift would give an account, because each shift would elect a secretary and a treasurer, who would be responsible for the money, who would keep track of it, we didn’t all control it together. If a compañero were responsible for a quantity of money, for example, 10 thousand pesos, he would be responsible for administrating this money for 10 days, and this compañero would be responsible for managing the economy, the expenses, the secretary, and the treasurer. At the end [of that 10-day shift] we would tally how much was spent and if a compañero was missing 100 or 200 pesos, then he would owe that money because he had been responsible for administrating it during those 10 days. This is what we did during each shift, check to see if the accounts balanced, we didn’t let it pile up until the end, but rather during each shift we would be checking to see if it added up to the 10 thousand pesos that corresponded to that 10-day shift. But the purchases were always made on agreement of the three offices.

The question is, do you have data to ensure that these compañeros are telling the truth? That no money is missing? What facts ensure this?

Compañeros, the response to this question is that this is done with the receipt, the record of money entering. If there is a certain amount, let’s say 50 thousand pesos, taken in during a given time, then the compa whose turn it is, as the other compañero said, will manage this 50 thousand pesos for 10 days. If he spends three or four thousand of that, he has to provide a report regarding what the expenses were along with the receipts for whatever he spent, or for the commissions that didn’t have any expenditures except for food, so that the account is balanced. And it has to add up correctly, because it isn’t only the administrator who is keeping track, but also the Vigilance and Information Commissions, because they also have a list of how much money is being managed.

And if it isn’t delivered with a receipt, how can it be verified?

The way that we do it is that all of the money that comes in must have a receipt, because if a compañero in solidarity comes to give a donation, they have to have a receipt to deliver or to tell their collective or organization how much was donated. Copies of this receipt stay with the Junta and with the Information Commission, so nothing can be lost as all donations are recorded. And the financial outputs are handled by the Junta with the commission that is currently learning how to balance the accounts.

-*-

(To be continued…)

I testify.

From the mountains of the Mexican Southeast,

Subcomandante Insurgente Marcos.

Mexico, March 2013.

————————————–

Zapatista” by the group Louis Ling and the Bombs, from Paris, France. Anarchist Punk Rock. The track is on the album “Long Live the Anarchist Revolutionaries.” They take their name from Louis Ling, who was born in Germany and migrated to the United States at the end of the 19th century (1885). When he was condemned to be hanged, Louis declared to the representatives of capitalist law: “I despise your order, your laws, your force-propped authority. HANG ME FOR IT!” Dedicated to all of the anarchist compas of the Sixth.

The Group Zamandoque Tarahum, from Chicago Illinois, USA, with this rock music entitled “Zapatista.”

From South Africa, the Shackdwellers Movement (Abahlali BaseMojondolo), which struggles for land and dignified housing, sends greetings to the Zapatista indigenous communities through the Movimento por Justicia del Barrio, in the other New York, USA. Resistance and the rebellion connecting Mexico-United States-South Africa, below and to the left.

[i] The Caracoles, literally “shells” or “spirals” were announced in 2003 as the homes of the Juntas de Buen Gobierno, or Good Government Councils. When the EZLN first announced their existence they were described, in addition to being the seats of the self-government system, as “doors to enter into the communities” and “windows to see in and out.”

[ii] Cargo is like a combination of duty and task, or charge; it refers to a position of responsibility.

****************************

Originally Published in Spanish by Enlace Zapatista

http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2013/03/04/ellos-y-nosotros-vii-ls-mas-pequens-5-la-paga/

Traducción del Kilombo Intergaláctico.

****************************

 

 

THEM AND US VII.

The Smallest Ones 4.

The Compañeras: Taking on the cargo**Cargo, a duty or task, refers here to a designated position of responsibility and authority.

 February 2013

There is nothing more subversive and irreverent as a group ofwomen from below saying, to others and to themselves: “we.”

Don Durito

Note: Below are more fragments from the Zapatista women’s ‘sharing,’ only now the compañeras are discussing their work and the current problems that they face in their cargos of leadership, the teaching and carrying out of justice, and the managing of resources, along with some reflection on the thorny issue of “gender equity” in the construction of a world that proposes to be inclusive and tolerant, a world where “no one is more, no one is less.”

-*-

(…)

Yes, we have had to settle cases like this. Once we had a case—I will comment here on what the other compañera already mentioned—when we had barely entered the Junta [Good Government Council], they put the two of us in charge of a team and a problem was brought to us. A compañera complained that her husband was mistreating her. It is an incredible story and it was a really ugly situation for us. The compañera said:

“I want a separation from my husband,” but this now ex compa already had two wives.

We investigated the situation. We called the children of the first wife and of the second, and from there we started to come up with a solution. That’s why it took us a while, the situation was really messed up. We had asked the compañera:

 “And what is it that he did to you,”  thinking that he had only hit her.

No, this darned guy had hung the compañera from by her feet and hit her, same as with two of his other children. And so we had to find a solution. What was our solution? The compañera asked for a separation, so we did this by distributing their belongings between the first wife and her children, because it was the man who had committed the offense and we couldn’t leave her with nothing, and the second wife, because she already had a grown son. We didn’t leave anything to the man, we left the rest to the son so that our decision would be clear to the man. We divided up all of his things, this is how we solved the problem, we decided in favor of the compañera who had come to us to make her complaint.

(…)

-*-

indmujeres

-*-

(…)

Yolanda: We’re going to continue with what I am to talk about, which is a little bit about the law [Women’s Revolutionary Law]. As you know, this law was created precisely to address the situation that the compañeras lived on a daily basis. This is why it was created, because before the law they suffered a lot, as we have already heard and I won’t repeat now. This law is already written; we have it in the five caracoles.

(…)

But we see that it is very important that we study this law well, because if we don’t really understand what it is that this law tells us, as we have discussed a little bit in this zone, the same history can repeat itself again, where it is forgotten that woman is the giver of life, as we have heard happened before. If we don’t understand this law that we Zapatistas have, this could occur again.

This law was not made so that now women could give the orders, it wasn’t so that women could dominate their husbands, their compañeros; this is not what it means. That’s why we need to really study this law, because that is not the reality that we are going to create, nor do we want to follow the history that we have now, where the compañeros who are machistas [chauvinist] give the orders. But if we misinterpret this [law], the same thing could happen but where the compañeras will give the orders and the poor compañeros will be left out, and this is not what we want.

What we are after is something like a construction of humanity, this is what we are trying to change, and this requires another world. It is like the goal of everything we are doing, men and women, because as we have already heard, it isn’t a woman’s struggle and it isn’t a man’s struggle. When we’re talking about revolution they must go together, among all men and women, that is how struggle is made.

It can’t be that the compañeros say we are struggling here, making revolution, but only compañeros take on the cargos and the compañeras stay in the house. That is not a struggle for everyone. What we want is a struggle for everyone, both men and women. This is what we want.

But let’s be clear that we are still learning this first law, it still makes us a little dizzy, because the truth is that as compañeras it is still very difficult for us to take on a cargo, any cargo.

(…)

-*-

(…)

You mentioned that there is a commission of honor and justice. What is its job and what is the role of the compañeras there?

On the question of honor and justice and the role of the compañeras, just like in the municipality we take turns, we have two consejas [female members of the municipal council]two consejos [male members], and one man and one woman assigned to honor and justice. So for example if a compañera has a problem, for example in the case of a rape, she would go talk to the compañera assigned to honor and justice. That compañera from the honor and justice commission then coordinates with the man on the honor and justice commission so that the compañera with the problem doesn’t have to feel uncomfortable with the male compa. That is how the honor and justice commission works.

-*-

(…)

At the zone level, we have another example that is a job done especially by women compañeras. It is a women’s initiative where they created a cafeteria-store, that is, they have a small cafeteria and a small grocery store. They started with a loan of 15 thousand pesos and hatched their idea for this project. The initiative was made by the regional and local leaders in coordination with the Junta, which supported them with tables, dishes, and other useful things for the cafeteria. Various people cooperated to make this happen, but it was these compañeras who had the idea, did the work, and organized it all.

They began with 15 thousand pesos, they have organized their leadership responsibilities, and the compañeras in charge locally take turns at the zone level preparing and selling the food. They reported to us that, in their first business ever, they made a profit of 40 thousand pesos. With this 40 thousand pesos they could pay back the loan that they had taken out, which was 15 thousand pesos, and they had 25 thousand pesos left over.

Then they began to think that they were missing some of the things that they needed to round out the project. The Junta had supported them, as I said, with dishes and tables, but they began to think that with their earnings they wanted to improve things a little, and so they used these profits to better equip themselves. Now they are working like this, they have their leadership, the work rotates among the compañeras, and every year they change the makeup of the leadership. The communities control what is sold there, and they have informed us that they currently have 56,176 pesos in cash according to their last account balance.

All of this is work that we have been doing at the zone level, not with the objective to divide it up among ourselves or to spend these small funds that we are generating, but rather to be prepared for anything that we might need in the zone, for the things that will help us in the struggle.

(…)

We know that in the Tzeltal Jungle zone there are compañeras who are comisariadas (like commissioners), or agentas, how does it work there for these compañeras to be comisariadas and agentas, tell us, share with us how it is. Are there compañeras who function as local authorities? How do they do this? How do these compañeras work? Because there are also compañeros who are comisariados and agentes. What we want to do here is share how it is that we teach ourselves, help ourselves, prepare ourselves. In this case, especially with respect to the compañeras, how do the compañera authorities work in the communities?

What do the compañeras do in their communities as a comisariada or agenta?

The agentasfor example, in my community, are the ones who watch over the community, who keep vigil over certain kinds of problems, things like small interpersonal issues, or problems with animals that cause harm or damages. It is the agente who is responsible for solving these types of problems. They also hold meetings to provide guidance on how to avoid problems with alcohol and drug addiction. These compañeras always participate, in every meeting, providing this guidance to avoid arriving at more serious problems. The comisariadas also hold meetings to discuss land issues—the care of the surrounding lands and the use of agro-chemicals. We planned all of this out as regulations that the comisariadas and agentes administer within the communities to maintain this control.

For the compañeras who have already become agentas, whose job is it to solve problems in the communities, can they already solve the problems themselves, or do they do it with the support of compañeros?

In my community, sometimes the compañeras request the support of a local authority to listen to an issue if they aren’t sure how to participate, so they may ask for counsel. That happens often, but there are times when they [the authorities] aren’t there and the compañeras do it alone. For example, in my community, the agent is a compañera, and so is the substitute agent, and so the two of them have resolved problems themselves. As they have seen it done a few times, they follow this example and create solutions.

(…)

Of the 60 members, are they half compañeras and half compañeros?

Yes compañero, we are half and half, no one is more, no one is less.

(…)

-*-

(To be continued…)

I testify.

From the mountains of Southeastern Mexico.

Subcomandante Insurgente Marcos.

Mexico, February 2013.

Tierra y Libertad,” by the group “FUGA.” The song begins with a fragment of the EZLN’s words in the Mexican Congress, demanding compliance with the San Andrés Accords. An indigenous woman gave our Zapatista word there. The group FUGA is comprised of Tania, Leo, Kiko, Oscar and Rafa. The song can be found on the album “Rola la lucha Zapatista.”

Mapuche women in resistance against predatory mining companies.

Zapatista women in their cargos in the Junta de Buen Gobierno in La Realidad, Chiapas, in 2008.

****************************

Traducción del Kilombo Intergaláctico.

****************************

 

FEBRUARY 2013 ZAPATISTA NEWS SUMMARY

Comandante Moisés

Comandante Moisés

In Chiapas

1. EZLN Introduces Subcomandante Moisés – During February, the EZLN  released Part VI, entitled Gazes, of the essay THEM AND US. All 6 parts are translated into English on our blog:        http://compamanuel.wordpress.com/

In Part VI, which also has 6 sections, Marcos announces that the EZLN has a new Subcomandante: Moisés, who has been a lieutenant colonel in the EZLN’s military arm for the past approximately 10 years. Moisés is widely believed to be the successor to Marcos and this promotion and appointment would seem to confirm it. The introduction was followed by a letter from Subcomandante Moisés. In the letter, Moisés explains that his role is to be the “door” and the role of Marcos is to be the “window.” Apparently the role of the “door” is to get to know us, the adherents to the Sixth Declaration of the Lacandón Jungle (the Sixth or la Sexta) and the role of Marcos is to look at or watch those on the outside (not part of the Sixth) who continue to look “above,” as well as those who refuse to look above. Moisés also introduced us to the “little schools” where the Zapatista bases will teach us about freedom; in other words Freedom Schools.

2. Zapatistas Talk About Autonomous Government; Invite Us to “Little Schools” – The EZLN next issued Part VII of THEM AND US in February. In the first communiqué of Part VII, titled “The Smallest Ones,” Marcos tells us that the Zapatista support bases are preparing “little schools” where they will teach adherents to the Sixth Declaration about their experience constructing autonomy and government. The course will be called “Freedom According to the Zapatistas.” The next several sections of Part Vii consist of transcriptions of recordings from a conference that Zapatista support bases held to talk about their experiences. Zapatista support bases talk about creating autonomous government and the history of Zapatista women. The women’s voices tell an amazing story! See:

http://compamanuel.wordpress.com/2013/03/02/ezln-marcos-them-and-us-vii-the-smallest-ones-3-the-companeras/

The 4th communiqué in Part VII, also about women’s stories, is not yet translated into English.

3. Zapatistas in San Marcos Aviles In Danger of Eviction - On February 23, the Fray Bartolome de las Casas Human Rights Center (Frayba) issued an URGENT ACTION regarding the threat of  imminent eviction to Zapatista families living in San Marcos Avles ejido. Political party members in the ejido have asked the municipal government to evict the Zapatistas for failing to pay a property tax. The on-going harassment from the political parties in the ejido and threats of yet another violent eviction pose a dangerous situation and a hostile environment for all the Zapatistas living there.

4. Chiapas Civil Organizations Call Attention to the Situation in Busiljá - Nine Chiapas organizations, including human rights groupings, denounced the “profound humanitarian crisis” involving the 7 displaced Tzeltal families from the Busilja ejido. The 7 families are members of the Genaro Vazquez Rojas Front of Ejidos and are adherents to the EZLN’s Sixth Declaration of the Lacandón Jungle. Specifically, a little girl remains kidnapped and disappeared by paramilitaries living in Busilja, one of the displaced family members is incarcerated unjustly in a state prison and members of all 7 displaced families have arrest warrants issued for them because of not abandoning their lands or not accepting projects from the government. The nine organizations demand that the state government release the man in prison, Elias Sanchez Gomez (son), cancel the arrest warrants and comply with an Inter-American Commission on Human Rights determination of precautionary measures for the little missing girl, Gabriela Sanchez Morales.

In Other Parts of Mexico

1. Survey Finds that Zapatismo Remains Alive for 44% of Mexicans Polled - “The silent marches realized in some localities in the state of Chiapas last December 21, marked the return of the Zapatista National Liberation Army (EZLN, its initials in Spanish) and of its representative Subcomandante Marcos, to the country’s public and political life” postulates the polling company Parametría in a national study about the theme, effectuated last January, which showed that for 44 (percent) of those polled the movement “continues alive.”

2. U.S. Escalation of Mexico Drug War – On December 31, 2012, before leaving the Pentagon, then U.S. Secretary of Defense Leon Panetta established a new US-based special operations headquarters to teach Mexican security forces how to hunt drug cartels the same way special operations teams hunt al-Qaeda, according to a report from the Associated Press last month. The new headquarters will be at the US Northern Command in Colorado. Navy Admiral Bill McRaven is in charge of the special operations command. This is the latest step in the U.S. escalation of the militarization of Mexico.

___________________________________

Compiled monthly by the Chiapas Support Committee.The primary sources for our information are: La Jornada, Enlace Zapatista and the Fray Bartolome de las Casas Human Rights Center (Frayba).

We encourage folks to distribute this information widely, but please include our name and contact information in the distribution. Gracias/Thanks.

Click on the Donate button of  www.chiapas-support.org to support indigenous autonomy.

_______________________________________________________

Chiapas Support Committee/Comité de Apoyo a Chiapas

P.O. Box  3421, Oakland, CA  94609

Email: cezmat@igc.org

www.chiapas-support.org

http://www.facebook.com/pages/Chiapas-Support-Committee-Oakland/86234490686

 

[Dear Readers: The texts in this communiqué are about how the 4 municipios in the region where we work were founded. It explains who Compañero (compa)Manuel is and how our partner municipio got its name.]

Protected: THEM AND US VII. – The Smallest Ones 1. Learning to govern and to govern each other, in other words, to respect and to respect each other.

THEM AND US

VII. – The Smallest Ones 1.

1. – Learning to govern and to govern each other, in other words, to respect and to respect each other.

February 2013.

Note: the notebooks with text, which are part of the support material for the course “Freedom according to the Zapatistas,” are the product of the meetings that the Zapatista support bases from all the zones held to evaluate the organization’s work. Tzotzil, Chol, Tzeltal, Tojolabal, Mam, Zoque and mestizo compañeras and compañeros, coming from the communities in resistance of the 5 caracoles, asked each other questions and responded with answers, exchanged their experiences (that are different according to each zone). They criticized, self-criticized, and evaluated how they have advanced and what there is still to do.  Those meetings were coordinated by our compañero Subcomandante Insurgente Moisés and were taped, transcribed and worked on for the elaboration of the notebooks with text de.

As in these meetings the compas shared with each other their thoughts, their histories, their problems and possible solutions, they are the ones who put the name to this process: the sharing.“

These are some free fragments from the Zapatista sharing:

-*-

(…)

  We are here to share the experience and one of those, our word as Zapatistas, is that we govern each other; we govern collectively.  How can sharing give us the form of how you govern together collectively?

  The way that we are working is not to be separate from the people.  Just as we always do in questions of speaking about regulations or about plans for activities, for work, the information has to reach the people and the authorities have to be present in the plans, in making the proposals.

(…)

  There we are working on some things that we consider as part of the obligations of autonomous government, one is that it is the obligation of the autonomous government to attend to any person that goes to the office for different issues, whether a solution to his issue is given or not, he must be heard.  Whomever, Zapatista or non-Zapatista, that’s how we are working there, always and when he is not a government person or envoy, if that’s what he is, well those are not attended to, he is not attended to there. But if he is not, if he is with some social organization, he is attended to.  We are also working there and always pending that we are complying with the seven principles of “mandar obedeciendo” (govern by obeying) and we think that we must do it like that, it’s like an obligation, so as not to commit the same errors as the instances (agencies) of the bad government and not to keep their same ways, then that which is going to govern us are the seven principles.

-*-

  The first Aguascalientes was constructed in Guadalupe Tepeyac and that’s where the first step of our organization and our way of asserting our rights began.  This Aguascalientes we said is a cultural, political, social, economic, ideological center, but with the treason of Ernesto Zedillo, he thought with this dismantlement, that offensive that he made, thought that with that he was going to end the politics of our organization.  But his policy did the reverse because from right there, in that same year of ‘94, it was declared that five more Aguascalientes would be made.

(…)

-*-

  These municipios said where the headquarters is going to be; then they began to look for names for the municipios, what they are going to call them. Once they have the headquarters, they now began to see what they are going to name the municipios. The first autonomous municipio [1] in La Garrucha (the headquarters) said that it is going to be called Francisco Gómez; the other municipio that is now San Manuel, for which Las Tazas was the headquarters, that one we said was called San Manuel; Taniperlas was called Ricardo Flores Magón; San Salvador, Francisco Villa.  All these were in honor of the compañeros like Francisco Gómez that we all already know, because he is a compañero that gave his life for our cause, and we already talked about the compañero, who died in combat in Ocosingo on January 1, thus it was called Francisco Gómez.  Then San Manuel in honor of Compañero Manuel, who is the founder of our organization.  Ricardo Flores Magón, well we know that he is a historic social struggler. And Francisco Villa, well he is likewise a revolutionary that we all know.  Then that’s how our municipios were formed, that’s how we decided to make the names of all our municipios and the agreements. All were made in a community assembly, in the regional assembly, that’s where all our municipios were named.  Compañeros, it is the few words that I am going to tell you and you are going to pass to other compañeros or compañeras to explain what’s next.

(…)

-*-

  The principal problems present from the beginning of [inaudible] were the problems of alcoholism. How is that problem now in your zone?

  Look, compañero, in those times, at the beginning of 1994, a little bit after the war well, some entered with fear. The war started, we all crowded together, just as they told us, we got involved and for that we got involved, it can be that it happened like that, the people crowded together.  Some, yes they did it consciously but others for fear, then who did it per se because of fear, are not happy doing the work. What is it that they were doing?  Although we had the order that we should not take a drink, but what happens is that they were drinking covertly.  What is it that we were doing?  We were not punishing, what we were doing, for that we have we have the commission of elders; those are the ones in charge of asking why is he doing that and it was explained to him about the damage he is provoking to himself.  Then those who obey then practically they are going to follow and those who don’t well they fight with each other.  That is the answer.

 (…)

-*-

 ind-gob-I-web

-*-

  Compañeros and compañeras, good afternoon to everyone.  I come from a village that is called ____, which belongs to the municipio of Francisco Villa.  I come to represent the Good Government Junta. My position was Consejo (council member), in the year 2006 to 2009.  I am going to explain how the cause of our position that we all have was. It’s not up to me to explain where we started in 1994. I am going to tell a little about how we began after 1994.  Before, in 91, 92, what was the reason for the armed uprising?  It’s because of the domination, the marginalization and the humiliation, because of the injustices and the rules or laws of the bad governments and of the exploiter landowners.  And so before, our parents and grandparents, they were not taken into account, they were suffering and so we didn’t have land to work for the maintenance of our children.  That’s why the Zapatista peoples began to organize where they said “ya basta (enough) of so much humiliation.”  Then they rose up in arms. It wasn’t important to them to walk at night, or the hunger.

  That’s how we were forming and we live organized, united, yes we could and we are going to be able to do more. After the uprising that we made happened, we saw how we are going to advance to form our autonomous authorities in each municipio.  Because of that we are here all meeting to talk and share how it was that our autonomous governments began function. Why do I explain to you a little bit about that theme?  It’s because what I think is that from there we were starting and advancing to where we are right now. In the theme that we are going to start to see, the word is up to compañero ___. He is going to explain as of today how we are working in our municipios and in the Good Government Junta. It is all of my word, compañeros.

  Compañeros, that’s how the other compa talked, now Compañero _____ is going to try to explain to us, because he was the founder of our autonomous government in our Caracol III, over there in La Garrucha, the first authorities were the ones that founded. Now they are going to share how they worked, how they were, how they started and how we are as of now.

-*-

(…)

  As it was passed to me to make some comments to you, more or less one month after the beginning of our functions, there with an organization called the CIOAC [of PRD affiliation], they kidnapped a compañero and a truck and we felt obliged to denounce it and we did not have any idea of how to make a denunciation. Members of the Good Government Junta and the municipal councils had to give our word, one or two words, to make that denunciation, as a team, each one was giving his word and so we were making it up that like that and that’s how we were forming, that’s how we made up a denunciation, but we got it out. And therefore we made one a secretary, we made one a cook, we made one a sweeper, because we had to clean our office and all our work area. We did not especially have anyone who does those chores and so we continue doing it as of this date.

(…)

-*-

ind-gob-II-web

-*-

 (…)

  That’s how we were working and that’s how we arrived as of 2003, with the formation of the Good Government Juntas.  We arrived in the Good Government Juntas, because in that zone, by saying it that way, well we didn’t know no if that directive of the association of municipios would one day be the authorities and would be the government. But in 2003, when the Good Government Juntas happened, the people and the association of municipios decide that those eight compañeros, members of the Directive of the Association of Municipios, should pass to being the authorities of the Good Government Junta.  And those eight compañeros then are the ones that take the position on the Good Government Junta, in the first period of the Good Government Junta, which was from 2003 to 2006.

  That’s how it happened then, under the same conditions, the Good Government Junta didn’t have an adequate place.  Days before the Good Government Juntas became public well the peoples constructed, urgently, a place for the Good Government Junta, as well as a place for each one of the autonomous municipios, in the center of the Caracol.  They were constructed with the materials that the peoples had at that time, used wood, used metal roofs and that’s how it began. The construction was done and they were constructed in less than a week.  That’s how it started, their offices were ready, August 2003 arrives and they are made public. The peoples meet after the publication, proud of having formed one more instance of government in autonomy.  And in a fiesta, in a big celebration they formally install the new autonomous government, then delivering the office, with the materials that they had.

 Well we were able to say that it was un chingo (a whole lot), but the town delivered a table and two chairs to the Good Government Junta, that was their material, and a place well a little smaller than this space where we are now, that’s how the conditions were.  Days later, someone over there donated a little machine of the oldest kind and with that we started to work.  We received an empty space and that’s how we started, they were presenting initiatives for work and we were beginning, fixing up the space.

(…)

-*-

  In the work also, as you see in the zone where we work, different ways of being exist, different ways of dressing, different colors, different beliefs, different ways of speaking, and in the work the compañero and compañera is also respected, independently of how he or she is.  The only thing that interests us is the will and ability to work and then all that (difference) is not important to us whatever it may be.

(…)

-*-

(It will continue…)

I attest.

From the mountains of the Mexican Southeast,

Subcomandante Insurgente Marcos.

Mexico, February 2013.

1. Municipio – We did not translate the Spanish word into English. The literal translation is municipality. In Zapatista territory, the autonomous municipios are like rural counties.

Translation: Chiapas Support Committee

Listen and watch the videos that accompany this text:

http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2013/02/21/ellos-y-nosotros-vii-ls-mas-pequens-1-aprendiendo-a-gobernar-y-gobernarnos-es-decir-a-respetar-y-respetarnos/

——————————————————————–

“Caracol Power” from Lengualerta/Cuyo, music Taxi Gang.  Video of Pazyarte (Peace and Art), images of the Zapatista Caracol of Oventik, Chiapas. In minute 2:42 they ask a 2 international compas what they learned.  They answer: “to share”

———————————————————————–

Zach de La Rocha, vocalist of Rage Against the Machine, explains the interest of capital for annihilating Zapatismo (with a small intervention of Noam Chomsky).  Zach has been in Zapatista communities, like one more, without boasting of being who he has been and is.  He knew how to gaze at us; we learned how to gaze at him. Background music: the song “People of the Sun.”

————————————————————————–

The cut “Song to the Rebellion,” from the group SKA-P, with the letter included.  This cut is part of their new disc “99%,” which will come out next month in March 2013, courtesy of Marquitos Spoil.  Oh, there is no reason for giving them. All right! Get ready to bust a move!

————————————————————–-

THEM AND US

VII – The Smallest of them All.

Introduction.

February 2013.

For several years now, while in the politics of above they fought over the booty of a shattered nation, while the media was either silent or lied about what was happening, while the original peoples of this land went out of fashion and returned to a corner of oblivion, their lands looted, their inhabitants exploited, repressed, displaced, disrespected…

 
The indigenous Zapatista peoples,

Surrounded by the federal army, pursued by state and municipal police, attacked by paramilitary groups formed and equipped by governments from across the political spectrum in Mexico (PRI, PAN, PRD, PT, PVEM, MC and the other names taken by the parasitical Mexican political class), hounded by agents of the different national and foreign spy agencies, seeing their bases of support, men and women, beaten, displaced, imprisoned…

The indigenous Zapatista peoples

Without a show,

without any imperative other than duty,

without instruction manuals,

without any leaders but ourselves

without any referent other than the dream of our dead,

with only our history and memory as weapons,

looking near and far into calendars and geographies,

with our guide: Serve, not Serve yourself/ Represent, not Supplant/ Construct, not Destroy/ Obey, not Command/ Propose, not Impose/ Convince, not Defeat/ Go Below, not Climb Above.

The Zapatista peoples, the indigenous Zapatistas, the indigenous Zapatista bases of support of the eezeelen, with a new way of doing politics,

We made

We make

We will make

Freedom.

FREEDOM

OUR FREEDOM!

 -*-

Note of clarification:

The texts that will appear in this seventh and final part of “Them and Us” are fragments taken from the “First Grade Notebook from the Course: Freedom according to the Zapatistas. Autonomous Government I,” and “First Grade Notebook from the Course in: Freedom according to the Zapatistas. Autonomous Government II.” The Spanish version is ONLY for compas who are part of the Sixth (We hope there will be versions in the original languages as determined by the National Indigenous Congress, as well as in English, Italian, French, Portuguese, Greek, German, Euskera, Catalonian, Arabic, Hebrew, Galician, Kurdish, Aragonese, Danish, Swedish, Finnish, Japanese, and other languages, according to the support of compas of the Sixth around the world who know about the task of translating). These notebooks form part of the support material for the course that the Zapatista bases of support will give to the compas of the Sixth in Mexico and from around the world.

All of the texts are authored by the Zapatista bases of support, men and women, and they include not only the process of the struggle for freedom, but also their critical and self-critical reflections about our path. That is, they demonstrate how we Zapatistas see freedom and how we struggle to achieve it, exercise it, and defend it.

As our compañero Subcomandante Insurgente Moisés has already explained, our compas from the Zapatista bases of support are going to share the little we have learned about the struggle for freedom, and the compas of the Sixth can see what is useful or not for their own struggle

 

frente-gob-I

 

This class in the little Zapatista school, as you now know, is called “Freedom according to the Zapatistas,” and it will be given directly by compañeros and compañeras who are bases of support of the eezeelen, who have carried out the various tasks of government, vigilance, and other diverse responsibilities in the construction of Zapatista autonomy.

frente-gob-II

In order to be admitted to the little school, in addition to being invited, the compas of the Sixth and special invitees will need to take a few preparatory, previous, or propaedeutic courses (or however you say what comes before kindergarten), before passing into “first grade.” These courses will be given by compas from the support teams of the EZLN’s Sixth Commission and have as their only objective to give you the basic elements of neo-Zapatista history and our struggle for democracy, liberty, and justice.

In geographies where there aren’t compas from the support teams, we will get you the syllabus so that all invitees can prepare.

The dates and times, that is, the calendars and geographies in which the courses will be given by the Zapatista bases of support, will be announced in the appropriate moment, always carefully taking into account the situation of each individual, group, or collective invitee.

All of the invitees to the course will receive it, no matter if they can come to Zapatista territory or not. We are studying the possible forms or ways to reach your hearts, whatever your calendar and geography may be. So don’t worry.

Okay then. Cheers, now just prepare your heart, and, of course, your pencils and notebooks.

From the mountains of the Mexican Southeast.

SupMarcos.

Mexico, February of 2013.

P.S. THAT GIVES LESSONS IN MANNERS. This seventh and final part of the series “Them and Us” consists of various parts and is ONLY for the compas of the Sixth. Along with part V (which, as its numeration indicates, is called “The Sixth”) and the last of part VI. The Gazes 6: We are He,” form part of the private correspondence that the EZLN, through its spokespeople, directs to the compas of the Sixth. In each of these parts, as in the present writing, we clearly signal to whom the texts are addressed.

For those who are not compas and try to mock, enter into polemics, argue, or respond to these texts, we remind you that reading or commenting on the correspondence of others is what is done by gossipers and/or police. So you should keep track of what category you’re in. In addition, your comments only reflect a vulgar racism (you’re so critical of TV and yet you merely repeat its clichés), and reiterate your lack of imagination (which is a consequence of lack of intelligence… and laziness about reading). Although, of course, you will have to broaden your silly little chant of “marcos no, ezln yes” to “marcos and moisés no, ezln yes,” and then later, “CCRI-CG no, ezln yes.” Later on, if you hear the direct word of the Zapatista bases of support (which I doubt will happen), you will have to say “ezln no, ezln neither”), but it will already be too late.

Oh don’t be sad. When we put up music videos by Ricardo Arjona, Luis Miguel, Yustin Bibier or Ricky Martin, you can feel interpellated. Meanwhile, stay seated, keep looking at the calendar from above (those 3 or 6 years pass quickly), move a little to the right (as you are accustomed to doing), and step aside a little, we don’t want to splash [implicate] you…

¡Órales razaaaaaa!  ¡Y venga a darle al baile!  ¡Ajúa!

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

Watch and listen to the videos that accompany this text:

http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2013/02/19/ellos-y-nosotros-vii-ls-mas-pequens/

La Estrella del Desello” with Eulalio González El Piporro. The track appears also as a shorter version, in the film  “La Nave de los Monstruos” (1959, by Rogelio A. González). It doesn’t have anything to do with the eezeelen, I put it here out of stubbornness, and to greet the compas of the north: don’t give up, even though you’re far away, we’re going to include you in our gaze. ¡Ajúa!

La Despedida” with Manu Chao and Radio Bemba, in an indigenous Zapatista community.

Brigadistak” with Fermín Muguruza.  In the struggle against Power, there are no borders! ¡Marichiweu! (We will win a thousand times, in Mapuche)

*********************************
Traducción del Kilombo Intergaláctico.
*********************************

THEM AND US VI.

GAZES Part 6: WE ARE HE

ZAPATISTA NATIONAL LIBERATION ARMY

MEXICO.

 February 14, 2013.

ezln_patch_copy.thumb To: The Adherents of the Sixth all over the World.

From: Subcomandante Insurgente Moisés.

The time has come, and its moment too. There are times that all human beings experience, good or bad; one is born, comes into the world, dies, and is gone. Those are times. But there is another time, in which one can decide in what direction to walk, a time when the time arrives to look at time. That is, when one can understand life, how life should be, here in this world, and that no one can be the owner of that which makes up the world. 

We were born indigenous and we are indigenous. We know that we came into the world and that we will leave this world, that is the law. We began to walk through life and we realized that we as indigenous people were not doing so well, we saw what happened to our great great great grandfathers and grandmothers, that is, in 1521, in 1810, and in 1910, that we were always used, that we gave our lives so that others could take power, that once in power they forgot about us again and went back to disrespecting, robbing, repressing, and exploiting us.

And we encountered a third time. The third time is where we are now, for a while now we’ve been walking, running, learning, working, falling, and getting back up. This is important because one has to record, to fill a tape that can be reproduced later with more lives from other times. Yes, we have been left a full bag of tapes, even though some of us aren’t here anymore. So others continue on and the process moves forward like that, and what is yet to come is yet to come, until we get to the end and we begin that other work of construction, where another world begins to be born, where they cannot screw us over again and where we are not forgotten as original peoples, we will not allow that again. Now we have learned. We want to live well, in equality, in the city and the countryside, where the people of the city and the people of the countryside rule and the government obeys, and if it doesn’t, it gets kicked out, and another is instituted.

Yes, we are indigenous, we work mother earth, we know how to use tools to harvest the fruits that she provides. We are various peoples with distinct languages. My mother tongue is Tzeltal, though I also understand Tzotzil and Chol, and I learned Spanish in the organization, with my compañeras and compañeros.  And now I am what we are, together with my compañeros I have learned what it is that we want in order to live in a new world.  

 -*-

I write this in the name of all of the Zapatistas, since the Sup’s computer is broken.  I saw that he went to get it fixed, and when I asked him what happened to his computer he said the zuich [switch] is fucked up. Ah, I said. He was carrying a chisel and a 5-kilo sledgehammer. That thing is done, I said, it can’t be fixed. So he told me that I should write to you so that you can start to get to know who is responsible for our door, and also so that we start getting to know you through what you write and say to us from everywhere, and what you tell us and have told us as compañeras and compañeros of the Sixth.

I know a little about typing on the computer and somebody gave me one to practice on a while back. Now it’s time for me to write as well, but I’m a little worried that the same thing that happened to the Sup’s computer will happen to me. I have a solution though, a swing of the axe and done, on to pen and paper. Problem solved. 

In any case, I have to tell you that the task of peering out the window, which falls to Supmarcos, isn’t finished. That is, what is to come is yet to come, but it will remain pending until the Sup’s computer gets fixed.

Yes, the Sup’s job will be peering out the window at those who watch us, those who say they are “good” and who fight for the people and who have led the people but haven’t gotten anywhere, and who say it’s because the people don’t understand anything and that they understand everything, but that no one will follow them. Why? That is what they don’t understand, and won’t understand, because they only think about above, look toward above, and try to climb up above.  

Well, that, and much more, is the Sup’s work, because he’s in charge of the window, he is like the frame of the window. 

It is also his job to see what’s going on with the people who don’t follow those who only look above, to understand why those people are the way they are, what they think, and how they think. We think that maybe those people think like we Zapatistas do, that maybe they too think that it should be law that the people rule and the government obeys.

It is also his job to be the target of the critiques, the insults, and the go-to-hells [mentadas], as he says, and the mockery from those on the outside. But he doesn’t worry about those insults and lies, he just laughs, because, of course, we prepared him for that, we made him into steel. So now those insults and such don’t hurt him, well, yes actually sometimes his stomach hurts from laughing so hard at the things they say. 

He tells me that they might start mocking me, or anybody else who speaks, also. But oh well, that’s how it goes, it could be that they make fun of me or insult me, or mock me because I am indigenous, just as they mock him for what he is. But we only care about the people that want to fight to end injustice, so as long as they don’t throw bullets or bombs at us, there’s no problem. And if they do throw those things at us, it also won’t be a problem, because there are already other compañeros and compañeras ready for the work that is and will always be the struggle. That is, we’re ready for anything they throw at us and we’re not scared. 

These years, the Sup tells me, many people were blocked the view of our window, but that one can still tell rather quickly who is like us. He wanted to count how many people like that were out there, but he lost count and just did it our way, the indigenous way, and said, there are a shitload. How much is that? I asked him. Many (masculine), many (feminine), he told me. Ah, I said. So that confirms that there will be many like us and that one day we will say along with them, “this is what we are,” without it mattering who is indigenous or not. 

And that’s how we organize ourselves, some do some things and others do other things. For example, now Supmarcos’ job is the window, and my job is the door, and others have other jobs. 

And it is during these times that we remember an unforgettable compañero for all of us Zapatistas, SubPedro, who in the last days of December 1993, told us: learn compas, because one day it will be your turn. We are going to struggle together, workers, campesin@s, young people, children, women, men, and older people, in Mexico and around the world. It was the truth then, and it is the truth now, even without him. The truth of the truth began when we began to struggle for the people. 

Okay compas, now you know that I am in charge of the door, what we haven’t discussed yet is the new way of working with the compañeros who will come to learn what it has taken my Zapatista compañeros years to build, that which we are now. 

 -*-

Because we believe and trust the people, now is the time to do something about the damages that we have seen and endured for so many years, now is the time to join together in our thinking and learning and then to work, to organize. After so much experience we are ready to do this, and that experience will guide us so as not to repeat the mistakes that have gotten this world to this point. 

If we don’t follow the thinking of the people, the people don’t follow us. And we only need to look at those who came before us in order not to fall into the same mistakes. To build something truly new will take word, thought, decision, and analysis, proposed by the people, studied by the people, and finally decided upon by the people. 

It is like the 10 years that we worked clandestinely, when no one knew about us. “One day they will know us,” we told ourselves and that’s how we kept working all those years. And then one day we decided that it was time to be known. Now that you have known us for 19 years, you can say if what we are doing is good or bad. My compañeros say that they live better now with their autonomous governments. They realize that real democracy happens with the people, and not just every 3 or 6 years [with elections]. Democracy is carried out in each village, in autonomous municipal assemblies and in the zone-wide assemblies that make up the Juntas de Buen Gobierno (Good Government Councils), when each zone that makes up a Junta de Buen Gobierno gets together in assembly. That is, democracy is carried out every day and in every entity of the autonomous governments, alongside the people, men and women. Democracy addresses every aspect of their lives, they know democracy belongs to them, because they discuss, study, propose, analyze, and make the final decision on each issue. 

They [the people] ask us, “how would this country and this world be if we organized with other indigenous brothers and sisters, and also with those brothers and sisters who aren’t indigenous?” Afterwards, they give a big smile, as if to answer this question: happiness. They already know the answer, because they hold the results, the work that they are doing, in their hands. 

Yes, that’s how it is, it only requires that we organize ourselves as the poor of the city and the countryside without anyone leading us but ourselves and those that we name, and without those who only want to get into a position of power and once in power forget about us. And again and again, another just like them comes and says now this time it’s for real, this time it will be different, and then, the same tricks. They are not going to honor their word, we know that, it’s really not even worth writing about this, but that’s how it is in this country. It is desperate, exhausting, horrible. 

We, the poor, know what the best way of life is for us, we know what we want, but they will not leave us be, because they know that we will get rid of exploitation and the exploiters and that we will build a new life without exploitation. This isn’t hard for us to understand, because we know how things need to change, because everything we have lived needs to change. The injustices, pains, sorrows, mistreatments, inequalities, manipulations, bad laws, persecutions, tortures, prisons, and many other bad things that we have endured, we know very well that we will not repeat the ways that have subjected us to these things. As we Zapatistas say, if we make mistakes, then we had better be up to the task of correcting them ourselves, instead of how it is now, where some people make all the mistakes and everyone else pays for it. That is, those who make the mistakes now are the representatives, senators, and bad governments of the world, and it is the people who pay the price.

One doesn’t have to have a lot of education, or speak good Spanish, or know how to read much. We’re not saying those things aren’t useful, but that we can learn enough to do our work, enough to help us organize our work. These things are like tools for the work of communicating. What we are saying is that we know how to make change, we don’t need someone to come with their campaign telling us that he or she is the change, as if we, the exploited, don’t know what change we want. Do you understand what I’m saying, indigenous brothers and sisters and people of Mexico, indigenous brother and sisters of the world, non-indigenous brothers and sisters of the world?

So, indigenous and non-indigenous brothers and sisters who are poor, join the struggle, organize yourselves, lead yourselves, do not let yourselves be led, or keep careful watch over those you choose to lead you, make sure they do the things that you have decided and you will see that things begin taking shape like they have for us the Zapatistas.

Don’t stop fighting, as the exploiters will not stop exploiting us, fight until the end, the end that is, of exploitation. No one will do this for us, no one other than ourselves. We have to take the reigns, take the wheel and take our destiny where we want it to go. In that destiny, the people are the source of democracy, the people correct themselves and keep going. Not like now, where 500 representatives and 228 senators fuck everything up and millions suffer the deadly pestilence and toxicity that result; that is, the poor, the people of Mexico, are those who suffer.

Brothers and sister laborers, we have you in mind and all others who work, we all carry the same smell of sweat from working for the exploiters. Now that my Zapatista compañer@s are opening the door, if you understand what we mean, join the Sixth and learn about the autonomous government of the EZLN. And you also, indigenous and non-indigenous brothers and sisters of the world, we want you to understand us. 

We are the principal producers of the wealth of those who are wealthy. Enough! We know that that there are others who are exploited and we want to organize with them, to fight for the people of Mexico and of the world, which belongs to us, not to the neoliberals. 

Indigenous and non-indigenous brothers and sisters of the world, exploited peoples, peoples of America, peoples of Europe, peoples of Africa, peoples of Oceania, peoples of Asia. 

The neoliberals are those who want to be the owners of the world, that’s what we say, they want to make all capitalist countries into their own ranches, and their overseers are the capitalist governments of underdeveloped countries. And that’s how they’ll keep it, if all of us, as workers, do not organize.

We know that there is exploitation in the world. We should not let the distance between each of us on our side of the world distance us from each other. We should get closer, uniting our thought, our ideas, and our struggle for ourselves. 

Where you are, there is exploitation, just as there is for us. 

You suffer repression, just like us.

You are being stolen from, just like us, here they have been stealing from us for more than 500 years. 

They look down on you, just as they continue to look down on us. 

And that’s where we are, that’s where they have us, and that’s how things will continue if we don’t join each other’s hands.

There are many reasons to unite ourselves and give birth to our rebellion and defend ourselves against this beast that does not want to get off of us and that never will if we don’t throw it off ourselves. 

Here in our Zapatista communities, our autonomous governments in rebellion and their organized compañer@s are confronting neoliberal capitalism day and night, and we are ready for anything that comes and in whatever form it may come. 

These are now facts, this is how the Zapatista compañer@s are organized. It only takes decision, organization, work, thought, and putting things into practice, and then we must correct and improve without tiring, and if we rest, it is in order to gather strength and go forward. The people rule and the government obeys. 

It can be done, brothers and sisters, the poor of the world, here is the example of your indigenous Zapatista brothers and sisters in Chiapas, Mexico. 

It is time for us to make the world that we want, the world that we imagine, the world that we desire. We know how. It is difficult, because there are those who don’t want this, and they are precisely those who exploit us. But if we don’t do it now, our future will be even harder and there will never be freedom.

That’s how we understand things, and that’s why we are searching, wanting to find each other, know each other, learn from each other and ourselves.

We hope you will be able to come, and if not, we will look for other ways to see and get to know each other. 

We will be waiting for you here at this door that it is my job to take care of, here where you can enter the humble school where my compañer@s want to share the little that we have learned, to see if it is of use to you there where you live and work. We are sure that those who are part of the Sixth will come, or not, but in any case they will enter the little school where we will explain what the Zapatistas mean by freedom, they will see our advances and our failures, which we will not hide, but they will do all of this with the best teachers there are, that is, the Zapatista peoples. 

The little school is very humble, it has humble beginnings, but for the Zapatista compañer@s it means the freedom to do what we want for what we think is a better life.   

We are making this little school better every day, because it is necessary to do so and because it is in practice that we learn and demonstrate how to move forward. That is, practice is the best form through which to learn how to make things better. Theory gives us ideas, but what gives us form is practice, the practice of how to govern autonomously.

It’s like they say: “When the poor believe in the poor, then we will be able to sing freedom.” Only we haven’t just heard this, but we are doing it in practice. That is the fruit that our compañer@s want to share with you. And yes it is true, just think how many bad things the bad governments have done to us and they haven’t been able to destroy us, nor will they be able to, because what is built is of the people, for the people, and by the people. The people will defend it. 

There is much I could tell you, but it’s not the same thing for me to tell you as it is for you to see it for yourselves and have your questions answered in person by my compañeros and compañeras who are bases of support. They may answer with difficulty because it will be in Spanish, but the best answer is the practice of the compañer@s, which will be visible and which they are living out. 

What we are doing is very small, but it will be very big for the poor of Mexico and the world. Just like we, the poor of Mexico and of the world, are very big, that is, very many, and we need to construct the world in which we will live for ourselves. We know what it is like when the opposite happens, when it is a ruling group that comes to an agreement, and not the people. We have come to understand what it really means to represent, we now know how to do this in practice, by carrying out the 7 principles of rule-by-obeying. 

We can now see the horizon, which according to us is a new world, and which you will be able to see and learn from, so as to give birth to a different world, the world that you imagine wherever it is that you might live. We can share our wisdom with each other and create our worlds differently from the way that things are now. 

We want to see each other, listen to each other; this is a great experience for us, it will help us to know other worlds and to choose the best of the world that we want. 

We need organization, decision, agreement, struggle, resistance, self-defense, work, practice. If there is something missing here, add it compañeros and compañeras. 

So, for now, we are deciding how the little school we are making for you will be, we’ll see if there will be enough space. The point is that we are getting ready. And that any compañero or compañera who we invite and who wants can come and see and feel, and even if they can’t come, we’ll find a way to share it.   

We are waiting for you compañeras and compañeros of the Sixth.

We are preparing to receive you, take care of you, and attend to you like the compañer@s that we are, like our compañer@s that you are. And we are also preparing for our word to reach the ear of those who cannot come to our home, we will do this with your help.   

And of course, we should tell you that this might take awhile, but that, as our brother and sisters of the Mapuche people says: one, ten, one hundred, one thousand times we will win, we will always be victorious. 

So, to finish, next time it will be compañero Subcomandante Insurgente Marcos’ turn to talk to you, we’re going to keep taking turns back and forth, he and I, to explain everything to you. Now it is time for you to hear me too, for while I have been doing this work for many years, this is the first time that it is up to me to sign the following lines publicly…

From the mountains of the Mexican Southeast.

For the Indigenous Revolutionary Clandestine Committee

General Command of the Zapatista Army for National Liberation 

Subcomandante Insurgente Moisés.

Mexico, February 2013.

 P.S.- I want to take this opportunity also to tell you that the password for the next parts, which will come from the window that Supmarcos is in charge of is “nosotr@s.” And that’s all, because in the school of struggle you can’t copy off a compa, but rather everyone has to generate their own struggle respecting each other, like the compas that we are.

::::::::::::::::::::::::::::

Translation: El Kilombo Intergalactico

Watch and listen to the videos that accompany this text at:

http://enlacezapatista.ezln.org.mx/2013/02/19/them-and-us-vi-the-gaze-part-6-we-are-he/?utm_source=feedburner&utm_medium=email&utm_campaign=Feed%3A+EnlaceZapatista+%28Enlace+Zapatista%29

Vídeo taken in CIDECI, San Cristóbal de Las Casas, Chiapas, Mexico, in 2009, when today’s Subcomandante Insurgente Moisés was a Lieutenant Colonel. This is just a fragment of various talks that he gave, but I’ll put it here so that you remember that you already know him, and so that those who didn’t see him can meet him. The video is from Agencia Prensa India, from the series “Generando Contrapoderes” (Generating Counterpowers).

A story called “Los de después, sí entendimos” (We who came later understand) dedicated to those compañeros and compañeras who have fallen over the course of our long path. Read by one of our dear “Abuelas de Plaza de Mayo” (Grandmothers of the Plaza de Mayo), Alba Lanzilloto.

Panteón Rococó with the track  “La Carencia,” in a concert in Germany in 2008.  Dedicated to all those in all parts of the world who work their asses off and even so, they sing, dance, and dream. To the trampoline with the Panteones!